Leer casi lo mismo : la traducción literaria /

Zapisane w:
Opis bibliograficzny
Kolejni autorzy: Clavería, Gloria, (Redaktor), Huertas Martínez, Sheila, (Redaktor), Luna, Carolina Julià, (Redaktor), Poch Olivé, Dolors, 1955- (Redaktor)
Format: E-book
Język:Spanish
Wydane: Valencia : Publicacions de la Universitat de València, 2014.
Wydanie:Edición digital.
Hasła przedmiotowe:
Dostęp online:Digitalia Hispánica
Etykiety: Dodaj etykietę
Nie ma etykietki, Dołącz pierwszą etykiete!
Spis treści:
  • Presentación
  • Prólogo. Por los recovecos del sistema literario / Fernando Valls
  • Viaje del quijote al alemán del siglo xxi / Susanne Lange
  • «Le père trompé». Traducciones y apreciación del teatro de Lope de Vega en Francia en los siglos xviii y xix / Francesca Suppa
  • Viaje al español de «el verdugo» de Balzac / Montserrat Amores y Gloria Clavería
  • Las traducciones extraordinarias de Edgar Allan Poe: Carles riba y Julio Cortázar / Dolors Poch Olivé
  • Salinger en español: el cazador oculto y el guardián entre el centeno / Santiago Alcoba Rueda
  • Traducción y autotraducción / Carme Riera y Luisa Cotoner
  • Editores y traductores / Andreu Jaume (Editorial Lumen) y Joan Riambau (Ediciones Versal) en conversación con Gonzalo Pontón (Universitat Autònoma de Barcelona).