Leer casi lo mismo : la traducción literaria /

محفوظ في:
التفاصيل البيبلوغرافية
مؤلفون آخرون: Clavería, Gloria, (المحرر), Huertas Martínez, Sheila, (المحرر), Luna, Carolina Julià, (المحرر), Poch Olivé, Dolors, 1955- (المحرر)
التنسيق: كتاب الكتروني
اللغة:Spanish
منشور في: Valencia : Publicacions de la Universitat de València, 2014.
الطبعة:Edición digital.
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:Digitalia Hispánica
الوسوم: إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
جدول المحتويات:
  • Presentación
  • Prólogo. Por los recovecos del sistema literario / Fernando Valls
  • Viaje del quijote al alemán del siglo xxi / Susanne Lange
  • «Le père trompé». Traducciones y apreciación del teatro de Lope de Vega en Francia en los siglos xviii y xix / Francesca Suppa
  • Viaje al español de «el verdugo» de Balzac / Montserrat Amores y Gloria Clavería
  • Las traducciones extraordinarias de Edgar Allan Poe: Carles riba y Julio Cortázar / Dolors Poch Olivé
  • Salinger en español: el cazador oculto y el guardián entre el centeno / Santiago Alcoba Rueda
  • Traducción y autotraducción / Carme Riera y Luisa Cotoner
  • Editores y traductores / Andreu Jaume (Editorial Lumen) y Joan Riambau (Ediciones Versal) en conversación con Gonzalo Pontón (Universitat Autònoma de Barcelona).